Blogger templates

I Support the Bring Them Back Campaign

17 Ιαν 2012

Προγράμματα για επεξεργασία,μετάφραση,κατέβασμα και συγχρονισμό υποτίτλων

Αποτέλεσμα εικόνας για subtitles icon

Προγράμματα για μετάφραση υποτίτλων.

1.Subtitles Translator

Αυτό το πρόγραμμα καθιστά την μετάφραση υπότιτλων με τη μορφή MicroDVD πολύ εύκολη , δεν θα ανησυχήσετε για όλα τα {}, ενώ θα βλέπετε και το αρχικό και το μεταφρασμένο αρχείο συγχρόνως.

2. Subtitle Processor 7.7.1

Ένας πολύ εύχρηστος επεξεργαστής υποτίτλων από την Cat Software, ο οποίος έχει ενσωματωμένο player για την παράλληλη προβολή της ταινίας.Υποστηρίζει σχεδόν όλoυς τους τύπους υποτίτλων. Επίσης υπάρχει η δυνατότητα μετάφρασης με την παράλληλη παράθεση πρότυπου - μεταφρασμένου κειμένου.

3.Μετάφραση online 

Δοκιμάστε το δεν χάνετε τίποτα αρκετά καλό.


Αποτέλεσμα εικόνας για ελληνικοι υποτιτλοι

Προγράμματα για επεξεργασία και συγχρονισμό υποτίτλων.


Subtitle Workshop 6.00b 

Αποτέλεσμα εικόνας για Subtitle Workshop 6.00

Ένα από τα καλύτερα εργαλεία για τη διαχείριση των υποτίτλων. Υποστηρίζει όλους τους τύπους αρχείων.

Jubler




To Jubler μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία νέων υπότιτλων καθώς μπορεί και να τους διορθώσει να τους βελτιώσετε να τους μετασχηματίσει. Όπως και το Workshop το Jubler επίσης να υποστηρίζει όλες τις μορφές των υπότιτλων είναι ένας δωρεάν editor σχετικά με τους υπότιτλους.Πριν αποθήκευση τους υπότιτλους μπορείτε να ελέγξετε τους υπότιτλους χρησιμοποιώντας MPlayer. Jubler μπορεί να λειτουργήσει σε Windows, Mac και Linux.

Gaupol

Screenshot

Το Gaupol, είναι ένα πρόγραμμα για δημιουργία και επεξεργασία υποτίτλων.Έχει ένα εύχρηστο περιβάλλον εργασίας πολύ απλό περιβάλλον εργασίας με γρήγορη πρόσβαση στις διάφορες λειτουργίες του.Τους χρονισμούς των υπότιτλων μπορείτε να τους δείτε ανά λεπτό ή ανά frame.Διαχείρηση πολλαπλών αρχείων υπότιλων συγχρόνως σε ξεχωριστή καρτέλα.Μπορεί να μεταφράση και υπότιτλους ευκολά.Για να προσθέσετε την ελληνική γλώσσα στον ορθογραφικό έλεγχο κατεβάστε από εδώ το λεξικό και αποσυμπιέστε τα περιεχόμενά του στον φάκελο "C:\Program Files (x86)\Gaupol\share\enchant\myspell".

SubMagic

Αποτέλεσμα εικόνας για SubMagic 2017

Το SubMagic είναι ένα εύχρηστο πρόγραμμα που μπορείτε να μετατρέψετε, να επεξεργαστείτε να συγχρονίσετε και να δημιουργήσετε υπότιτλους ταινιών.Μπορεί να βρεί διάφορα προβλήματα που μπορειτε να τα διορθώσετε επίσης περιλαμβάνει μετατροπή NTSC σε PAL και αντίστροφα και χρησιμοποίηση ρυθμιζόμενων τύπων γραμματοσειρών.

DVDSubtitlePlayer 1

Αποτέλεσμα εικόνας για DVDSubtitlePlayer 1

Ένα από τα καλύτερα εργαλεία για τη διαχείριση των υποτίτλων. Υποστηρίζει όλους τους τύπους αρχείων.

SRTWiz

Αποτέλεσμα εικόνας για SRTWiz

Πρόκειται για ένα εργαλείο επιδιόρθωσης .srt υποτίτλων. Μπορεί να κάνει rebuild στο αρχείο και να εξαφανίσει κοινά προβλήματα και "σπασίματα" χρησιμοποιώντας έξυπνους αλγόριθμους. Είναι εύκολο στη χρήση, υποστηρίζει drag 'n drop. Επίσης έχει αυτόματο backup στο αρχείο που χρησιμοποιούμε για αποφυγή λαθών.

Προγράμματα δωρεάν για αυτόματο κατέβασμα υποτίτλων

VLSub

To VLSub είναι ένα απλό extension του VLC με το οποίο μπορείτε εύκολα και γρήγορα να αναζητήσετε και να κατεβάσετε υπότιτλους για τις ταινίες σας από το opensubtitles.org.Υποστηρίζει 49 γλώσσες, μεταξύ αυτών και τα ελληνικά. Το extension μπορεί να κάνει αναζήτηση είτε με βάση το video hash είτε με τον τίτλο της ταινίας.  Η άλλη ιδιαιτερότητα που έχει, είναι πως μπορεί να συγχρονίζει σωστά τους υπότιτλους σας, ασχέτως αν τους κατεβάσατε από το opensubtitles.
Δουλεύει σε όλα τα λειτουργικά συστήματα που είναι εγκατεστημένος ο VLC.

Μπορείτε να το κατεβάσετε από εδώ.

Στα windows αντιγράφετε το αρχείο εδώ(C:\Program Files\VideoLAN\VLC\lua\extensions).

Και εδώ είναι που κατεβαίνουν οι υπότιτλοι (C:\Documents and Settings\Το όνομα του υπολογιστή σας\Application Data\vlc\lua\extensions\userdata\vlsub).

Το ίδιο πράγμα κάνει και το Subtitles finder (αλλά δεν περιλαμβάνει Ελληνικά).

FileBot



Το FileBot είναι ένα δωρεάν πρόγραμμα ανοιχτού κώδικα στο οποίο μπορούμε να κατεβάσουμε τους υπότιτλους που θέλουμε για τις ταινίες μας και τις σειρές μας,μπορεί ακόμα να οργάνωση και μετονομάσει τις ταινίες μας και τις σειρές που έχουμε στον υπολογιστή μας και το artwork για την κάθε ταινία και σειρά. Μπορείτε να το κατεβάσετε για Windows(Αν δεν κατεβαίνει με τον Chrome δοκιμάστε με Firefox ;) ),Linux,OSX,και για το KODI Media Center (παλιό XBMC).Για να "τρέξει" στο σύστημά σας πρέπει να έχετε εγκατεστημένη την Java ή το openJDK.

Δείτε εδώ και ένα tutorial.

Αν δεν λειτουργεί κάποιος σύνδεσμος παρακαλώ σχολιάστε.
Η ανάρτηση ανανεώθηκε στις 08/10/2017

10 σχόλια :

  1. pws metafrazeis sto mkplayer sta ellhnika 8elw n gra3w upotitlous ki den mporwww :(

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. μήπως εννοείς mpplayer;;;τη λειτουργικό έχεις;;;

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΑΥΤΑ! ΜΑΣ "ΣΩΖΟΥΝ"!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. na rwtisw kati xriazome ena programa pou na megaloni apla tous ipotitlous.. exw tv lg lcd kai kseklidosa thn thira usb wste na to litourgo kanonika.. alla enw pezoun oles h tenies mia xara prostoparwn toulaxiston h ipotitli einai poli mikri kai den exei kapia litourgia pou na tous megaloni opote lew egw twra an einai apo thn arxi pio megali apo to programa mipos peksoun kai sthn tv megaliteri iparxi kapio programa pou na kanei afthn thn doulia?

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Δυστυχώς δεν υπάρχει κάτι τέτοιο για τώρα τουλάχιστον όσο και αν εσύ ο ίδιος προσπαθήσεις με κάποιο πχ. πρόγραμμα αν γινόταν ή να μεγενθύνης τους υπότιτλους να τους αποθηκεύσεις και στην συνέχεια να τους μεταφέρεις στην τηλεόραση για να τους δεις μεγάλους ή μικρούς δεν γίνεται έκτος και αν υπάρχει στο εγχειρίδιον της τηλεόρασης σου(manual) κάποια ρύθμιση σχετικά με υπότιτλους.Υπάρχει και αυτό το πρόγραμμα AVIAddXSubs δεν το έχω δοκιμάσει αλλά μπορεί να σου λύσει το πρόβλημα δοκίμασε το δεν χάνεις τίποτα βάζεις ως είσοδο αρχείο υπότιτλου .srt και παίρνοντας στην έξοδο IDX+SUB.Αυτό αφορά αποκλειστικά και μόνο την συσκευή που διαθέτεις στην περίπτωση σου "tv lg lcd " αν δεν δουλέψει το παραπάνω που σου πρότεινα θα σου πρότεινα να αγόραζες κάποιον media player είναι φθηνή με 20-30 ευρώ παίρνεις έναν καλό και εκεί υπάρχει αυτή η δυνατότητα.

      Διαγραφή
    2. Αν είναι για ταινίες με ξεχωριστούς υποτίτλους μπορείς να μεγαλώσεις τα γράμματα με το πρόγραμμα Notepad........ Format, Front And Size

      Διαγραφή
  5. ola kala ayta pou les ..... to thema einai pws ginonte stin praksi ..... exeis kana video na mas deikseis pws doulevoun ?

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Στην ανάρτηση δεν περιλαμβάνονται βίντεο γιατί κάποια από αυτά είχαν κακή ανάλυση και δεν τα προσθέσαμε(να βάλουμε τα μισά; Τώρα θα μας πεις από το τίποτα)δεν έχουμε ψάξει ακόμα αν έχει βγει κάποιο καινούργιο με καλή ανάλυση μπορείς να ψάξεις στο youtube πληκτρολογόντας π.χ Subtitles Translator tutorial βάζοντας πρώτα δηλ. το όνομα του προγράμματος που θες και στην συνέχεια το "tutorial"

      Διαγραφή
  6. δοκιμασε το AVI ReComp 1.5.4 ειναι free και το προβλημα θα λυθει

    ΑπάντησηΔιαγραφή